Skip links
home - Solutions -Localization Services

Localization Services

Europe Localize is the perfect translation and localization services provider if you’re looking for accurate localization services from a team of consultants who work on a diverse range of projects in different industries and understand the ins, outs, and arounds of a proper localization cycle. Get in touch now and localize your next project!

Make Your Brand A Household Name Across The Globe

Good localization services are hard to come by without an industry expert localization services provider who can know your case, study it, and provide the best solution. Europe Localize understands that localization may appear difficult to someone with no experience, and if you are one of those people, you probably don’t know where to begin or what you are in for.

Don’t fret though, because no matter what product or service your company provides, we are prepared to discuss it with you, identify your needs, select the best localization strategies and tools, and provide you with a tailor-fit plan that meets those needs effortlessly. 

Our main objective as a localization services provider is to build bridges between cultures, connecting them with a strong foundation and familiar factors that make it easier for global customers to trust and resonate with your brand. We understand that the main purpose of translation and localization is to introduce your brand into foreign markets without fearing that customers won’t understand what you offer and we provide localization services to ease your mind about the process of spreading the business.

Localization Services Paving The Road For Global Success

We are proud to be known as one of the best localization services providers in Europe because of the variety of industries we have worked with and the number of satisfied clients whose localization efforts have turned into success stories. 

Whether you need a localization company or looking on the localization services list to comply with legal requirements in the US, reach new markets in Asia or Eastern Europe, or get website translation services, the native linguists and localization consulting experts at Europe Localize will work directly with your team to make decisions on aspects such as language choices, dialects, launch schedules, and cultural nuances, providing excellent localization services.

On the other hand, our professionals skillfully adapt to the changing needs of customers across industry sectors, and they have the knowledge and expertise to advise you on complex legal, medical, or academic subjects in a wide range of languages, spanning an even wider range of language combinations with accuracy, precision, and accountability. 

Our Areas Of Expertise

Europe Localize has professional translation and localization experts in every field, providing the perfect opportunity for businesses to expand internationally no matter their area of expertise. Depending on the knowledge of subject matter experts in every industry, we offer accurate localization services to lift up the global standing of your business among its international counterparts.

Get a Free Quote

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.



Give us a Call:

+48 2215 30 028

125+
Countries
180+
Languages
6k+
International Customers
16k+
Language Experts

Localize Your Game To Globalize Your Name

One of the fields that localization services are vital for is the gaming field and we, as one of the leading game localization agencies in Europe, have the perfect solution for game companies looking to sell their game internationally, understanding the needs of games localization and the localization strategies implemented for maximum turnarounds.

Europe Localize is able to effortlessly handle games localization projects from A to Z, localizing every aspect from scripts and soundtracks to graphics that need to be tailored to the target culture. This is what puts us on top of the game localization industry, next to our long experience in games localization and translation.

Computer games, online games, console games, or mobile games, you name it and chances are, we’ve probably worked on it! We provide a comprehensive range of high-quality language services for games localization, including translation, transcreation, voice-over, and game QA & testing. And not only do we provide premium games localization services, but we also offer technically accurate software localization. 

The process of adapting software to the linguistic, cultural, and technical requirements of the end user’s location is known as software localization. It includes measurement standards, video and graphic design, and other types of content development. With the help of skilled software localization services, the final content development will function as if it were designed in the user’s home country. This smooth transition is what makes Europe Localize the perfect provider for both software localization and games localization services.

What Can We Localize? Pretty Much Everything.

At Europe Localize, we’re not just one of the average localization companies — we’re your go-to crew for making any type of content click across cultures. Whether you’re launching a new app, scaling your e-commerce site, or rolling out a global campaign, our localization solutions are built to flex.

Here’s a taste of the content we localize on the daily:

  • Websites and E-commerce Platforms
    From homepage headlines to checkout flows, we localize every touchpoint to feel local, familiar, and friction-free.
  • Software Interfaces and Applications
    We handle UI strings, UX patterns, error messages — all the nitty-gritty — so your product feels native in every market.
  • Marketing Materials and Campaigns
    Sales pages, ad copy, taglines, emails — we adapt your voice and message to resonate, not just translate.
  • Technical Documentation and Manuals
    Clarity is everything. We work with subject-matter experts to localize guides, specs, and manuals with pinpoint accuracy.
  • Legal Documents and Contracts
    We team up with legal linguists to ensure your terms, agreements, and policies meet local standards and read crystal clear.
  • E-learning Materials
    Courses, quizzes, modules, LMS content — all fully localized to boost engagement and understanding worldwide.
  • Video Subtitles and Voiceovers
    We sync voice, tone, and timing to make sure your multimedia content hits just right in every language.
  • Mobile Apps
    From in-app menus to push notifications, we help you create mobile experiences that feel built for each region.
  • Product Packaging and Labels
    Regulatory-compliant, culturally tuned, and designed to pop on any shelf — we’ve got packaging down to a science.
  • Social Media Content
    Captions, hashtags, local slang — we fine-tune your brand’s online voice to spark conversations that matter.

SEO Localization That Speaks Google — and Your Customers’ Language

At Europe Localize, we don’t just translate keywords, we localize your entire SEO strategy for real-world results in every region you target. Whether you’re breaking into Berlin or dominating Dubai, we’re the localization agency that gets your brand found and loved.

  • Multilingual Keyword Research That Hits the Mark: We go way beyond direct translation. Our native-speaking SEO pros dig into local search habits, slang, cultural context, and competitor trends to find high-impact keywords that actually convert in your target markets. Because “buy shoes” in English might be “sneaker deals” in Madrid.
  • Metadata That’s Made to Rank: We localize your titles, meta descriptions, alt tags, and structured data — making sure every inch of your content is optimized not just for search engines, but for humans too. Expect natural phrasing, click-worthy copy, and zero robotic vibes.
  • Regional SEO, Done Right: Google may rule the west, but Baidu, Naver, and Yandex have their own playbooks. As a seasoned localization service provider, we tailor your strategy to local platforms, search behaviors, and content formats — from Europe to the Middle East and beyond.
  • Built into Every Project: SEO localization isn’t an afterthought — it’s baked into our localization solutions from day one. Whether you’re launching a site, an app, or a global campaign, we’ve got the workflows, tools, and talent to make sure you’re not just going multilingual — you’re going multi-profitable.

Technical Document Localization That Makes Sense

Let’s be real — technical content isn’t just about words, it’s about clarity, compliance, and zero room for error. At Europe Localize, we specialize in taking your most complex materials and making them sound crystal clear in any language. We’re the localization service provider that knows how to speak engineer, developer, or operator — fluently.

We don’t just swap words. We work with linguists who get your industry — whether it’s manufacturing, automotive, IT, medtech, or aerospace — and make sure everything’s accurate, consistent, and ready for global rollout.

Other localization companies might treat technical docs like just another translation job. Not us. We dig into the formatting, the diagrams, the terminology, and the tone — making sure your materials feel like they were written locally from the ground up.

As a full-service localization agency, we also handle:

  • Terminology management and glossary creation
  • Desktop publishing and formatting in any language
  • QA and compliance checks
  • Version control and updates for ongoing projects

Ecommerce Localization That Sells Across Borders

Your online store might look great at home, but does it feel local overseas? At Europe Localize, we help brands turn browsers into buyers by making every part of the shopping experience feel made-for-them. We’re not just any localization service provider — we’re the partner ecommerce brands count on to scale smart, sell big, and stay local everywhere.

Our ecommerce-focused localization solutions cover all the essentials (and then some):

  • Currency and Number Formatting
    Prices, measurements, and dates get a full makeover to match local norms. Euros, yen, pounds — we make it all make sense.
  • Local Payment Gateways
    From iDEAL to Klarna to Alipay, we integrate region-specific payment options that customers already trust. More trust = more conversions.
  • Localized Checkout Experiences
    We customize the flow, language, and layout so your checkout doesn’t just work — it feels native. No weird translations, no confusion, no cart abandonment.
  • Local Regulations and Compliance
    Tax rules, shipping zones, return policies — we help you stay on the right side of local laws while keeping the experience smooth for your customers.

Unlike cookie-cutter localization companies, we tailor our approach to your platform, your products, and your goals. Shopify, WooCommerce, Magento, custom builds — whatever you’re working with, we’ll make it click.

As a full-on localization agency, we also help with product descriptions, category pages, reviews, UX copy, and even SEO — all tuned for your target markets. Want to turn visitors into loyal customers, no matter where they’re shopping from? Let’s localize your store the smart way — and start selling like a local.

Multimedia Localization That Sounds and Looks Native

Got content that talks? We make sure it talks like a local. At Europe Localize, we bring your multimedia to life in every language — no awkward subtitles, no off-key voiceovers, no cringy timing. Just smooth, culturally on-point content that hits home wherever it’s played.

As a trusted localization service provider, we offer end-to-end multimedia localization solutions that cover it all:

  • Subtitling
    We don’t just slap on translations — we craft subtitles that are synced, readable, and natural. Fast-paced, emotional, technical? We match the tone every time.
  • Voiceovers & Dubbing
    From corporate explainers to product videos and ads, we deliver pro-grade voiceovers in any language — with native voice talent that fits your brand vibe like a glove.
  • On-screen Text Localization
    We localize text in graphics, animations, and lower thirds, making sure your visuals work across cultures and character sets.
  • Timing & Syncing
    Precise audio syncing and subtitle timing for a seamless viewing experience — no lip-sync fails, no out-of-place pauses.
  • Cultural Adaptation
    Jokes, references, visuals — we fine-tune your content to resonate with the local audience. Because what lands in London might fall flat in Tokyo.

Whether you’re localizing product demos, training videos, ads, e-learning modules, or full-blown marketing campaigns, we’ve got the tools, talent, and experience to do it right. And unlike cookie-cutter localization companies, we don’t cut corners.

App & Software Localization That Works Worldwide

Your app or software is built for the world, but is it ready for the world? At Europe Localize, we ensure your digital products don’t just translate — they perform. We’re the localization service provider that makes sure your app or software feels like it was built for every market, no matter where your users are.

With our cutting-edge localization solutions, we handle everything from strings to screens, menus to manuals — making sure your code and content are adapted with precision.

Here’s how we get your software or app in gear:

  • UI/UX Localization
    Buttons, menus, and pop-ups are more than just text — they’re touchpoints with your users. We make sure your interface works, reads, and feels native, so your customers aren’t left wondering what to do next.
  • Cultural Adaptation
    We don’t just change words. We tweak visuals, colors, and even date formats to ensure your app is culturally relevant — whether it’s addressing user preferences, local trends, or country-specific nuances.
  • App Store Optimization (ASO)
    Your app needs to be found, and we help you do it with ASO strategies in every language, so your app ranks higher, gets downloaded, and stays on top.
  • Code and String Translation
    We work directly with your development team to handle string translation and integrate it seamlessly into your code. No glitches, no funky translations — just a smooth rollout.
  • Testing & QA
    We don’t just translate and run. We test the final product in every market to ensure it works perfectly, with no bugs or issues. We’re thorough because your app deserves nothing less.

eLearning Localization Solutions That Engage Everywhere

Your eLearning platform is top-notch, but is it ready to engage a global audience? At Europe Localize, we take your training, courses, and educational content to the next level with localization solutions that don’t just translate — they connect. As a leading localization service provider, we make sure your eLearning content works everywhere, whether it’s corporate training or online education.

Here’s how we level up your eLearning experience:

  • Cultural Adaptation
    It’s not just about changing words — we tailor your content to local cultures, customs, and learning styles. Whether it’s humor, case studies, or visuals, we ensure it’s relatable, engaging, and culturally spot-on.
  • Language That Learns
    We go beyond simple translation. Our native-speaking experts make sure the terminology, idioms, and instructions are crystal clear for every learner, no matter where they’re based.
  • Multilingual Voiceovers & Subtitles
    For video-based training, we provide high-quality voiceovers in any language, syncing perfectly with subtitles, so your learners get a seamless experience that feels like it was made for them.
  • Interactive Content
    From quizzes to assessments, we adapt all interactive elements, making sure the user experience is smooth and intuitive across languages.
  • Platform & SCORM Compatibility
    We work directly with your LMS (Learning Management System), ensuring your content is not only localized but also fully compatible with SCORM, Tin Can API, and other formats for smooth delivery.

Our Localization Process - Precise, Streamlined, and Scalable

At Europe Localize, we’ve perfected our localization solutions to ensure your project is handled with technical precision and delivered on time, every time. As a leading localization service provider, we follow a structured, multi-phase process to ensure the highest quality results, whether you’re localizing websites, software, eLearning content, or multimedia assets.

  • Pre-localization Analysis: Before we dive in, we perform a thorough audit of your source content to determine key considerations like target locales, format requirements, and any technical constraints. This allows us to tailor our approach and resources, ensuring smooth integration with your existing systems. As a localization agency, we prioritize understanding your specific needs upfront.
  • Terminology & Style Guide Creation: To ensure consistency across your localized content, we create detailed terminology databases and style guides, capturing industry-specific terms, preferred voice, and tone. This step is critical for maintaining brand integrity across different languages and cultures.
  • Content Extraction & Engineering: We extract text from your content management system (CMS), software code, or eLearning platform in a structured format, preparing it for localization. During this phase, we also ensure all technical aspects — like code strings, metadata, and layout considerations — are addressed. This step ensures that the translation is easy to integrate and doesn’t disrupt your development workflow.
  • Localization of Text & Graphics: Our linguists and designers work in tandem to localize your content. This includes text translation, cultural adaptation, and the modification of graphics (such as images, icons, or logos) to align with local norms. We handle everything from UI elements to multimedia assets. As a trusted localization agency, we maintain a keen eye for detail, ensuring the final product feels native.
  • Quality Assurance & Linguistic Testing: Once the translation and design are complete, we enter the testing phase. Our localization agency doesn’t just stop at proofreading — we conduct comprehensive QA checks. This includes linguistic testing (to ensure translations are accurate and contextually appropriate) and functional testing (to ensure the localized content works seamlessly within your platform, whether it’s a website, app, or software).
  • Post-localization Integration: After successful testing, we integrate the localized content back into your systems. We ensure that all translated text, visuals, and code work together smoothly and that any formatting issues are resolved. Whether you’re dealing with RTL (right-to-left) languages or complex character sets, we make sure everything is formatted for maximum usability.

 

Europe Localize Localization Expertise

Having handled thousands of requests for our localization services, our team of account and project managers will walk you through the entire process, from translation, localization, and multimedia management to desktop publishing and terminology management.

They will help you achieve your localization goals and exceed expectations for the translation and localization services that are provided. They will keep you updated at every stage of the localization process to ensure that the project is completed on time and on your planned budget!

So, don’t put it off any longer! Send us an inquiry or a request for a proposal and let’s get started on your localization project!

Europe Localize Business Solutions

Europe Localize supports more than the gaming industry with games localization or technology-dependent industries with software localization. We have a tailored variety of business solutions beyond our localization services, spanning every need a business may have in the process of expansion

Localization Services

Frequently Asked Questions!

Localization goes beyond simple translation by adapting content to fit the cultural, technical, and regional expectations of your target audience. While translation focuses on converting text from one language to another, our localization solutions include adapting graphics, modifying content to suit local preferences, converting to local currencies and units, and ensuring proper formatting for dates, addresses, and phone numbers. As an experienced localization agency, Europe Localize ensures your content feels native to each market.

Project timelines vary based on content volume, complexity, and the number of target languages. A standard website localization project might take 2-4 weeks, while ongoing software localization might operate on continuous delivery cycles. Our localization agency can accommodate rush projects when needed, but we recommend planning ahead to ensure thorough quality control and cultural adaptation.

Our quality assurance process includes:

  • Native-speaking linguists who specialize in your industry
  • Two-step review process (translation + separate review)
  • Dedicated project managers overseeing quality control
  • Regular client feedback integration
  • Terminology management and style guides
  • Advanced QA tools to check formatting, consistency, and technical accuracy

Unlike many localization companies, we never rely solely on machine translation, ensuring human expertise guides every project.

Our localization agency supports virtually all file formats including HTML, XML, JSON, YAML, DOCX, XLSX, PPTX, InDesign files, software resource files (.resx, .po, .strings), subtitle formats, and many more. If you have a specialized format requirement, our technical team can typically develop a custom solution to accommodate your needs without disrupting your existing workflows.

We maintain translation memories for all client projects, which allows us to identify what content has changed and only translate the new or modified portions. This approach ensures consistency across versions while reducing costs and turnaround times for updates. Our localization solutions include version control systems to track changes efficiently throughout ongoing projects.

Yes, many localization companies overlook this crucial step, but we offer linguistic and functional testing as part of our comprehensive localization solutions. For software, apps, and websites, we conduct linguistic testing to verify context and layout issues, and functional testing to ensure all features work correctly in the localized versions. This quality assurance step prevents costly fixes after launch.

Our team includes linguists specialized in regional language variations (such as European Portuguese vs. Brazilian Portuguese, or Castilian Spanish vs. Latin American Spanish). We work with you to identify your target markets precisely and assign linguists with specific regional expertise.

Case Study: E-commerce Platform Expands Across Eight European Markets

A growing e-commerce platform specializing in sustainable home goods needed to expand from their base in Germany to eight additional European markets. With thousands of product descriptions, a complex checkout flow, and customer service materials, they required comprehensive localization solutions that would maintain their brand voice while adapting to local preferences.

Scale and Complexity

  • 8 target languages (French, Italian, Spanish, Dutch, Polish, Swedish, Danish, and Finnish)
  • Over 5,000 product descriptions with technical specifications
  • Dynamic website content updated weekly
  • Legal and compliance requirements varying by country
  • Checkout process with country-specific payment methods
  • Customer service scripts and knowledge base

Technical Hurdles

  • Integration with an existing Shopify platform
  • SEO requirements for each local market
  • Mobile responsiveness issues when text expanded or contracted
  • API connections to inventory management system
  • Deadline of just 3 months for full market launch

Cultural Adaptation Needs

  • Product sizing conventions differing by country
  • Regional sustainability certification differences
  • Cultural preferences in product presentation
  • Local shopping seasons and promotional expectations

As their dedicated localization service provider, Europe Localize developed a multi-faceted strategy:

Strategic Planning

  • Created a phased rollout plan prioritizing markets by potential ROI
  • Developed market-specific glossaries for consistent terminology
  • Established style guides maintaining brand voice while allowing cultural adaptations
  • Implemented a continuous localization workflow for ongoing content updates

Technical Implementation

  • Integrated directly with their CMS through custom API connections
  • Implemented translation memory systems to ensure consistency and reduce costs
  • Created a centralized dashboard for tracking progress across languages
  • Established automated quality checks for technical specifications

Specialized Expertise

Unlike other localization companies, our approach went beyond standard translation:

  • Assigned country specialists with e-commerce expertise for each target market
  • Conducted cultural review sessions for key marketing materials
  • Performed competitor analysis in each target market to identify local expectations
  • Created localized SEO strategies based on regional search behavior

Quality Assurance

  • Implemented three-stage review process:
    1. Initial translation by subject matter experts
    2. Technical review by e-commerce specialists
    3. Final cultural adaptation by in-country reviewers
  • Conducted focus group testing with native users in each market
  • Performed comparative UX testing across languages

Immediate Impact

  • Successfully launched in all 8 markets within the 3-month deadline
  • 94% pass rate on first linguistic quality assurance review
  • Reduced post-launch content fixes by 78% compared to client's previous expansion
  • 100% compliance with local regulatory requirements

Business Performance

  • 127% increase in overall international revenue within 6 months
  • Conversion rates averaged 3.2% across new markets (industry average: 2.1%)
  • 43% reduction in customer service inquiries related to language or cultural misunderstandings
  • 31% higher average order value in localized markets compared to non-localized markets

Long-term Value

  • 24% cost reduction in ongoing content updates through translation memory leveraging
  • Search engine visibility improved with 67% of product pages ranking on first page for target keywords
  • Customer retention in new markets 18% higher than industry benchmarks
  • Brand perception studies showed 92% of new market customers perceived the brand as "local or regional" rather than "foreign"

Localization Services In 260+ Languages

The essence of localization is reaching new territories in different countries by localizing every aspect of your brand into their native language. Europe Localize offers translation and localization in over 260+ languages, implementing the best localization strategies that fit your long-term plans for expansion. 

This website uses cookies to improve your web experience.