Skip links

E-learning Translation Services

Europe Localize helps you provide value to trainees, overcoming technological and linguistic barriers with the perfect eLearning localization services to get your educational material understood in 260+ languages worldwide.

eLearning Translation Services To Make Your Content Universal

eLearning is an important component of many organizations’ skill development programs. This is especially true for multinational corporations and other businesses that have remote teams spread across multiple locations. 

Online classes are a convenient way to train workers regardless of their location and eLearning translation services help break the barriers of language in such situations. Turning to eLearning allows companies and employees to save significant amounts of energy, money, and time.

Moreover, eLearning translation services are vital not only for education but also for nurturing an open mind. With eLearning taking the lead in today’s education, resorting to the services of a good eLearning translation company is inevitable.

However, improving the accessibility and quality of eLearning materials can be difficult which is why Europe Localize depends on subject matter experts in every field to provide eLearning localization services that are authentic to the source material and rich in educational value. 

Europe Localize is willing to be the eLearning translation company you depend on, providing eLearning localization services and training translation services to help you make every detail accessible to international learners without having to worry about misunderstandings.

Why Get eLearning Translation Services?

The answer is straightforward. You need to provide personalized, more relevant, and more engaging learning experiences for people of all languages, cultures, and backgrounds. 

If you are an online eLearning provider, why limit your online course to only one language when you can set goals to broaden its reach and provide it in multiple languages?

And if you are a corporation that provides training programs for its employees in other countries, English cannot be mistaken for the default language! Only 20% of the world’s population speaks English, including both native and non-native English speakers! 

In other words, there is still an estimated 80% of the population that is unaware of your online courses and cannot benefit from your corporate training. So if you’re looking for someone to build that bridge to connect you to your target audience, you should consider connecting with an eLearning translation company of Europe Localize’s caliber!

Benefits of E-learning Translation Services

One benefit you reap immediately with eLearning translation services is making your eLearning courses and training programs available to people all over the world. 

Your employees and students can learn and retain information more effectively in the language they are most familiar with. They could feel valued, motivated, and engaged, and as a result, they would become more productive and perform better. 

Using eLearning translation services guarantees the international success of your company or business and ensures maximum impact on foreign trainees and their engagement with your content. Depending on eLearning translation services maintain the good image of your brand and ensure your material is well-understood. 

All of this can only be done by depending on an eLearning translation company with long years in the field like Europe Localize, with certified and experienced translators who can provide high-quality eLearning localization services while dodging cultural misunderstandings and concerns.

Interactive Scenario Translation: Keep Learners Engaged, Everywhere

Interactive scenarios are all about decision-making and problem-solving, but if your learners are tripping over the language, they’re not getting the full experience. We translate and localize your interactive scenarios so they’re just as engaging, challenging, and effective in any language. Whether it’s customer service training or crisis management drills, we make sure your scenarios hit the mark everywhere.

  • Dialogue localization that feels natural and culturally relevant
  • Scenario flow adjustments to fit different cultural norms and learning styles
  • Consistent tone and engagement across more than 260 languages

Experts In Every Industry

No matter the industry you belong to, Europe Localize has got your back with linguistically and technically accurate eLearning translation services that can speak to the trainees of your industry with the right terminology, explaining every ambiguity along the way. The list of the industries Europe Localize supports with eLearning localization services include but are not limited to:

Europe Localize Other Services

No matter the industry you belong to, Europe Localize has got your back with linguistically and technically accurate eLearning translation services that can speak to the trainees of your industry with the right terminology, explaining every ambiguity along the way. The list of the industries Europe Localize supports with eLearning localization services include but are not limited to:

Get a Free Quote



Give us a Call:

+48 2215 30 028

125+
Countries
260+
Languages
6k+
International Customers
16k+
Language Experts

The Process of Providing eLearning Translation Services

Europe Localize has been handling various eLearning translation projects of varying scopes for years and years. Being in the industry for so long and successfully managing so many projects has helped us understand the industry’s challenges and requirements, as well as the unique specifications of our customers, and develop the expertise to deliver accordingly. 

We offer eLearning translation services that are learner-based, customized, consistently high-tech, impactful, and cost-effective. We go through multiple stages during our eLearning translation services process:

We start by analyzing client source files and chop the content into smaller units and segments. We then confirm the scope with the client to prepare for the translation phase.

This phase is when all the magic happens. translation and localization are started and followed by post-translation engineering and image localization. All videos and subtitle translation services are provided and the time-coding is embedded accurately after.

Here, the final touches are added before delivery. A linguistic review is done, a layout QA is run, and function testing is executed.

After completing the above-stated phases, the final product becomes ready to deliver a beta version. Then, we receive client comments and updates to verify them and implement what is verified. After that, we reach the finish line, the final delivery.

Global Manufacturing Company Transforms Employee Training Through Multilingual eLearning Translation Services

  • Client Profile

A leading manufacturing company with 15,000+ employees across 23 countries needed to standardize their safety and operational training programs. They faced the challenge of delivering consistent training content to a diverse workforce speaking 12 different languages.

  • Challenges
  • Complex technical content with industry-specific terminology
  • Interactive simulations requiring precise translation and cultural adaptation
  • 200+ training modules needing translation within 3 months
  • Existing inconsistencies in terminology across different regions
  • Multiple file formats including SCORM packages, videos, and PDF materials
  • Need to maintain interactive elements and assessments across all languages

  • Solution Implementation

As their chosen eLearning translation company, Europe Localize developed a comprehensive approach:

  1. Strategic Planning and Analysis
    • Created a dedicated team of 24 technical translators with manufacturing expertise
    • Developed a centralized terminology database for consistent translations
    • Established a streamlined workflow for handling multiple file formats
  2. Advanced eLearning Localization Services
    • Implemented parallel translation tracks for different content types
    • Utilized Translation Memory tools to maintain consistency
    • Adapted cultural references and examples for each target market
    • Preserved interactive elements while localizing the user interface
  3. Quality Assurance Process
    • Conducted in-context reviews with subject matter experts
    • Performed technical testing across multiple LMS platforms
    • Validated assessments in each target language
    • Implemented regional compliance checks

  • Results and Impact
  • Quantitative Results
  • Successfully translated 200+ training modules into 12 languages
  • Completed project 2 weeks ahead of schedule
  • Achieved 99.8% translation accuracy rate
  • Reduced training completion time by 28%
  • Increased employee training completion rates by 64%
  • Decreased training-related queries by 71%

  • Qualitative Improvements
  • Enhanced employee engagement across all regions
  • Improved knowledge retention through culturally relevant content
  • Standardized safety protocols across global operations
  • Reduced workplace incidents by 45% in the first year

  • Key Insights

Working with one of the leading eLearning translation companies proved crucial for our client’s success. Our eLearning localization service revealed that:

  1. Consistent terminology across languages significantly improves learning outcomes
  2. Cultural adaptation is as important as linguistic accuracy
  3. Technical expertise in both subject matter and eLearning platforms is essential
  4. Centralized project management reduces delivery time and increases quality

  • Long-term Impact

The success of this project led to:

  • Adoption of our eLearning translation services for all new training content
  • 52% reduction in global training development costs
  • Implementation of our translation workflow as a company standard
  • Expansion of the program to include 5 additional languages

Types of eLearning Content We Translate

At Europe Localize, we’re all about breaking language barriers and making your eLearning content universally awesome. Whether you’re training a global workforce or educating learners across borders, our professional eLearning translation services have got you covered. Here’s the lowdown on the types of content we handle like pros:

From leadership development to team-building exercises, we make sure your training hits home with every employee, no matter where they are.

Taking your course global? We localize everything from the syllabus to the final exam, making sure your learners stay engaged and informed.

First impressions matter! Our expert eLearning localization service ensures your onboarding process is seamless, welcoming, and culturally spot-on.

Keep your teams in-the-know and on-the-right-side of the law with translated compliance modules that are accurate and easy to follow.

Got a killer app or platform? We translate your step-by-step tutorials so users everywhere can master your tech without missing a beat.

Help professionals get certified across borders with clear, concise, and culturally relevant content.

Taking learning to the next level? We translate VR training modules to create immersive, real-world experiences for every learner.

 Your content, in their pocket. We localize mobile learning apps to ensure smooth, intuitive experiences on any device.

eLearning Character Animation Localization: Bring Your Characters to Life — Globally

Got animated characters guiding your learners? We make sure they’re not just speaking the right language but acting the part, too. Our top-rated eLearning translation services include full character animation localization; adapting gestures, expressions, and cultural cues to fit your target audience. Your characters will feel like they were born to teach in every language.

  • Voice-over sync with animated characters for a natural feel
  • Cultural adaptation of gestures and visual elements
  • Seamless integration with your existing animations and platforms

eLearning Mobile App Localization: Learning On-the-Go, Anywhere

Your learning app might be brilliant, but if it’s stuck in one language, you’re missing out on a world of users. Our mobile app localization ensures your content looks great, works flawlessly, and feels native, whether it’s a corporate training app or a gamified learning tool. With our eLearning translation company, your app becomes a global learning hub — accessible, engaging, and culturally spot-on.

  • UI/ UX localization for intuitive navigation in any language
  • Cultural adaptation of icons, images, and content
  • Multi-platform optimization for iOS, Android, and more

eLearning Authoring Tool Expertise - Your eLearning, Perfected

At Europe Localize, we don’t just translate eLearning content, we speak the language of your tools. Whether you’re rocking Articulate, slaying with Adobe Captivate, or using any other top-tier authoring platform, we’ve got the expertise to make your content shine in every language.

Why settle for eLearning translation companies that just scratch the surface? Europe Localize dives deep into your authoring tools, delivering eLearning localization services that are as tech-savvy as they are linguistically flawless. Here’s the deal:

 From Storyline to Rise, Captivate to Lectora, we’ve mastered the platforms you use to create stunning eLearning experiences.

No clunky file transfers or formatting nightmares. We work directly with your authoring tools to ensure smooth, hassle-free translations.

We don’t just translate text; we adapt layouts, resize buttons, and tweak designs to make sure your content looks as good as it reads.

Quizzes, clickable hotspots, branching scenarios; we handle it all, keeping the interactivity intact across languages.

Because we know your deadlines don’t translate.

eLearning Subtitling Services: Clear, Concise, and Culturally Spot-On

Sometimes, it’s not just about what you say, it’s how you say it and how it reads. Our expert subtitling services ensure your eLearning videos are accessible, accurate, and culturally relevant. From compliance training to mobile learning apps, our subtitles make sure nothing gets lost in translation.

  • Precise translations that capture every nuance between 3000+ language pairs
  • Time-coded subtitles that flow naturally with your content
  • Custom formatting to match your style, from corporate clean to casual cool

eLearning Industry Challenges? We’ve Got the Answers!

Creating and delivering top-notch eLearning content for a global audience isn’t a walk in the park. From juggling tight deadlines to ensuring cultural accuracy, the eLearning world comes with its fair share of challenges. But guess what? Europe Localize is here to tackle them all. Our premier eLearning translation services are designed to smooth out the bumps, streamline your workflow, and ensure your content hits home, no matter where in the world your learners are.

We’re not just any eLearning translation company, we’re the problem-solvers you’ve been looking for.

Your deadlines aren’t just goals, they’re our mission. Need your content ready yesterday? We get it. The eLearning industry moves fast, and delays aren’t an option. That’s why we’ve built an agile process that delivers high-quality eLearning translation services without sacrificing speed.

  • Rapid turnaround times with no compromise on quality
  • Dedicated project managers keep everything on track
  • 24/7 global team ready to meet your tightest deadlines

Technical content can be tricky. Whether it’s software tutorials, engineering manuals, or medical training, you need translations that are not just accurate but precise. That’s where we shine.

  • Specialized translators with deep eLearning industry knowledge
  • Detailed QA processes to secure 100% accuracy and clarity
  • Terminology management to keep your content sharp and professional

From desktops to smartphones to VR headsets, your eLearning content needs to perform flawlessly on any device. Our exceptional eLearning translation services maintain smooth, seamless functionality across all platforms. Your learners can access your content anytime, anywhere — glitch-free.

  • Platform-specific localization for web, mobile, and software
  • Responsive design adjustments for flawless viewing on any screen
  • Comprehensive testing to catch bugs before they catch you

High-quality eLearning localization services that fit your budget? Yes, please. We know budgets can be tight, but that doesn’t mean you have to sacrifice quality. We optimize our processes to give you the best bang for your buck.

  • Cost-effective eLearning solutions tailored to your project scope
  • Scalable services that grow with your needs
  • Transparent pricing with no hidden or extra fees

No more lost files, outdated content, or headaches; just smooth, streamlined updates. Updating and managing multiple versions of your content across languages can get messy — fast. We keep everything organized and up-to-date, so you don’t have to.

  • Centralized version control systems for easy updates and tracking
  • Consistent updates across all languages and platforms
  • Seamless integration with your existing content management tools

eLearning AR/VR Content Adaptation: Take Immersive Learning Global

Augmented and Virtual Reality are the future of eLearning, but what’s the point of immersive training if the language pulls learners out of the experience? Being one of the best eLearning translation companies in Europe, we adapt your AR/VR content to feel natural and intuitive in every language and culture.

  • Voice-over and text localization embedded directly into AR/VR environments
  • Cultural tweaks to scenarios and visuals for global relevance
  • Seamless integration with interactive features and real-time feedback systems

FAQS About Our eLearning Translation Services

A: Our turnaround time varies based on project complexity, content volume, and target languages. Typically, a 1-hour training module translation into one language takes 3-5 days. For multiple languages or larger projects, we provide a detailed timeline during consultation.

A: We provide end-to-end multimedia localization, including professional voice-over artists, subtitle integration, and multimedia asset adaptation. Our team ensures lip-sync accuracy, maintains consistent voice quality, and adapts visual elements to match target cultures.

A: Our technical team preserves all interactive elements, including quizzes, simulations, and clickable content. We test functionality in each target language and ensure proper display of special characters, direction changes (for RTL languages), and interactive feedback.

 A: We support all major eLearning formats including:

  • SCORM packages
  • xAPI/Tin Can
  • Articulate Storyline
  • Adobe Captivate
  • Lectora
  • HTML5
  • Video formats (MP4, AVI, MOV)
  • Audio files (MP3, WAV)
  • PowerPoint presentations
  • PDF documents

A: We create client-specific terminology databases and style guides. Our process includes:

  • Initial terminology extraction and client approval
  • Creation of multilingual glossaries
  • Use of Translation Memory tools
  • Regular terminology reviews
  • Consistent team assignments for your projects

A: Yes, we verify that all translated content meets WCAG guidelines and includes:

  • Screen reader compatibility
  • Alternative text for images
  • Proper heading structure
  • Keyboard navigation support
  • Closed captions for videos
  • Color contrast compliance
  • Accessibility testing in all target languages

A: We can easily scale your project to include additional languages. Our translation memory system ensures consistency with existing translations, and we can expedite the process by leveraging previous work. We offer volume discounts for multiple language additions.

A: We assign native eLearning translators specific to each regional variant and create region-specific style guides. Our process includes:

  • Regional terminology adaptation
  • Cultural customization
  • Local compliance checking
  • Region-specific examples and references
  • Market-appropriate formatting (dates, numbers, currencies)

A: Our eLearning post-delivery support includes:

  • 15-day warranty period for corrections
  • Technical support for implementation
  • LMS integration assistance
  • Bug fixes and adjustments
  • Performance monitoring
  • Regular content reviews
  • Update recommendations

eLearning Voice-Over Capabilities: Make Your Content Talk the Talk

Why settle for robotic voices or awkward dubs? With our eLearning localization service, we offer professional voice-over talent in 260+ languages, tailored to match the tone and style of your content.
Whether it’s a corporate training module, a lively explainer video, or a complex software tutorial, we’ve got the right voices to keep your learners hooked.

  • Native-speaking talent for authentic pronunciation and tone
  • Multiple voice options to match your brand’s vibe—formal, friendly, or fun
  • Lip-sync & time-sync accuracy for seamless delivery

eLearning Simulation Software Translation: Make Training Real Everywhere

Simulations are the heart of hands-on learning, but if your audience can’t understand the instructions or interface, it’s game over. We specialize in translating complex simulation software to ascertain that every scenario feels as real and intuitive in Mandarin or Spanish as it does in English.

From flight simulators to medical training tools, our eLearning translation company assures that your learners are fully immersed; no confusion, just results.

  • Interface translation that keeps the UX smooth and fluid
  • Technical terminology nailed down with exquisite accuracy
  • Interactive elements localized without losing functionality

eLearning Authoring Tools We Speak Fluently

Your go-to for stunning eLearning? Ours too. We’ll translate and localize your Storyline and Rise projects without missing a beat, or a button.

From simulations to responsive designs, we’ll make sure your Captivate creations captivate audiences worldwide.

Simple, powerful, and globally ready. We’ll take your iSpring courses and make them multilingual masterpieces.

Complex or straightforward, we handle Lectora projects with precision, ensuring your content looks flawless in every language.

Video-based learning? We’ll translate, subtitle, and localize your Camtasia videos so they resonate with global learners.

Cloud-based and collaborative? Perfect. We’ll adapt your Elucidat courses to fit any language or culture seamlessly.

Responsive, scalable, and now multilingual. We’ll make all your DominKnow courses work for learners everywhere.

Open-source and awesome. We’ll localize your Adapt Learning content to create engaging, accessible courses for global audiences.

Europe Localize Has Exactly What You Need

The goal of eLearning translation services is to allow your audience to learn whenever, wherever, and in their native language. As a professional eLearning and training translation services provider, it is our responsibility to provide customized, smart, and accurate multilingual content that can be conveniently displayed on any software or device. Europe Localize is your destination if you need any eLearning translation services provided swiftly and accurately. Hit the phone now to connect with us and get to business!

What Customers Are Saying About Our eLearning Translation Services?

Multilingual eLearning Translation Services

Europe Localize is a multilingual eLearning translation company that has left its mark on international minds. We provide eLearning localization services for corporates and academic institutions around the world, covering over 260 languages with efficiency and accuracy. Here is a look at some of the languages we cover:

This website uses cookies to improve your web experience.